Библиотека, где рады всем!

У Межнациональной библиотеки большие планы по сотрудничеству с центрально-азиатскими диаспорами

У Межнациональной библиотеки большие планы по сотрудничеству с центрально-азиатскими диаспорами

Теги:




0
26 Июня 2010г. (14 Раджаб)

Одним из самых любимых мест встреч сотрудников всех национально-культурных автономий и организаций (НКО), работающих в Свердловской области, без сомнения, является Свердловская областная межнациональная библиотека (СОМБ). Тут рады представителям всех национальностей и вероисповеданий: для каждого найдется доброе слово, каждому найдется что почитать о своем народе и на родном языке. Библиотека чутко реагирует на все процессы, происходящие в жизни различных народов и конфессий, населяющих многонациональный Урал, в том числе на интенсивные миграционные процессы из Центральной Азии и c Кавказа. Одна из основных задач, которую ставят перед собой сотрудники библиотеки – воспитывать у своих читателей толерантное отношение ко всем, кто прибывает на Урал жить и честно работать. С этой целью регулярно устраиваются познавательные выставки, проводятся встречи, на которых представители разных народов рассказывают о своей исторической родине, культуре и традициях. Немало провела библиотека таких мероприятий и о странах Центрально-Азиатского региона.

СОМБ была образована постановлением правительства Свердловской области от 25 августа 1992 года 233-П. Основное направление деятельности библиотеки – содействие сохранению и развитию культур народов Урала. В настоящее время библиотека стала информационным, культурным, образовательным, методическим центром по этнокультурным проблемам. СОМБ является единственной библиотекой в Свердловской области, имеющей ресурсы на национальных языках. Библиотеку ежегодно посещают более 50 тысяч читателей. Сотрудники библиотеки участвуют в работе Центра национальных культур при областном Доме мира и дружбы, координируют свою деятельность с национально-культурными объединениями. Стала традиционной ежегодная встреча с лидерами НКО «Библиотека в кругу друзей», в ходе которой обсуждаются совместные планы и новые проекты.


»Когда мы только начинали работать, то были первой подобной библиотекой в России, – вспоминает заслуженный работник культуры РФ, директор СОМБ Татьяна Христофоровна Новопашина. – Поскольку мы являемся членами Российской и Международной библиотечной ассоциаций, то наш опыт широко распространился и в российских регионах, и даже в европейских странах. Наш главный принцип – рассказать всем, посещающим нашу библиотеку, о культуре народов, населяющих Свердловскую область. Мы ставим своими главными целями популяризацию национальных культур и просветительскую деятельность. Если мы делаем какую-то выставку, посвященную, например, татарам или азербайджанцам, то мы приглашаем представителей всех НКО Свердловской области. Меня всегда радует, что они все приходят. За эти годы все лидеры НКО стали друзьями и соратниками».

Из центрально-азиатских НКО особенно тесное взаимодействие сложилось у библиотеки с региональной организацией Общество таджикской культуры «Сомон», которую возглавляет Фарух Мирзоев. Татьяна Христофоровна вспоминает, как Фарух Мирзоев однажды пришел на одно из проводимых библиотекой мероприятий. Придя раз, он и возглавляемое им общество навсегда стали друзьями Межнациональной библиотеки.


»Татьяна Христофоровна – замечательный и душевный человек, как и все сотрудники библиотеки, – говорит Фарух Мирзоев. – Она для каждого всегда найдет доброе слово, даст дельный совет, в эту библиотеку всегда приятно приходить. Чувствуется, что там хорошо относятся ко всем, вне зависимости от национальной принадлежности. Нас связывает давняя дружба, мы провели вместе немало интересных мероприятий, рассказывающих о культуре, природе и истории Таджикистана».

Одним из первых подобных проектов стала фотовыставка «На крыше мира», на которой были представлены работы сотрудников екатеринбургского Дома фольклора, побывавших в экспедиции на Памире в Таджикистане в 2005 году, и посредством фотографий поделившихся своими впечатлениями с уральскими зрителями. Помимо фотографий на выставке была представлена хорошая подборка литературы о Таджикистане на русском и таджикском языках.

Еще одно интересное мероприятие прошло в стенах библиотеки 26 мая 2008 г. в связи с 960-летием персидско-таджикского поэта Омара Хайяма. Это знаменательное событие библиотекари и таджикская диаспора отметили праздником поэзии «Ты жив, так радуйся, Хайям!», на котором присутствовали учащиеся школ и читатели библиотеки. Кроме того, в 2008 г. СОМБ издала дайджест «На перекрестке времен и цивилизаций: литература Таджикистана и Узбекистана», в котором была представлена литература, хранящаяся в библиотеке и посвященная этим странам, а также изданная в данных республиках.

Но наибольший интерес к центрально-азиатской проблематике у читателей библиотеки проявился в прошлом году в связи с прошедшим в июне 2009 г. в Екатеринбурге саммитом Шанхайской организации сотрудничества. Учитывая возросший интерес к данной теме, сотрудники библиотеки подготовили масштабную книжную выставку «Шанхайский калейдоскоп», где представили имеющиеся в фондах библиотеки книги по истории, культуре и современному состоянию стран – членов и наблюдателей ШОС. Открытие выставки состоялось 1 июня и сопровождалось литературно-информационной программой «Путешествие в Среднюю Азию». Сотрудники библиотеки кратко рассказали об истории возникновения ШОС. Путешествуя по Средней Азии, гости библиотеки через книжные страницы посетили страны-участницы содружества. Уютную атмосферу вечера создала национальная музыка. Также вниманию читателей был представлен дайджест «Шанхайский калейдоскоп», кратко рассказывающий о странах ШОС и содержащий список литературы по каждой стране, доступный для прочтения в библиотеке.

»Устойчивый интерес к Центральной Азии сохраняется у учащихся и студентов, изучающих данный регион, – поясняет Татьяна Новопашина. – Также подобные книги часто спрашивают специалисты: этнологи, культурологи, историки. Вроде бы информацией и новостями о родной стране должны интересоваться выходцы из южных республик, но, к сожалению, у нас чаще бывают лидеры и активисты НКО, а простые люди из этих стран – у нас редкие посетители. Хотя если приходит обычный трудовой мигрант и просит что-нибудь почитать, мы с удовольствием предоставляем ему необходимую литературу – при наличии прописки или регистрации даем ее на дом, при отсутствии таковой – разрешаем читать книги в читальном зале».

Центральная Азия это еще и ислам. О нем читателям библиотеки рассказали 7 января 2010 года на книжной выставке «Верую», на которой была представлена литература об истоках, истории и содержании различных религий мира. Исламу было посвящено несколько стендов.

Величина книжного фонда библиотеки составляет около 90 тысяч экземпляров на 25 языках народов, населяющих Россию. Татьяна Христофоровна при этом отмечает, что лишь 10% литературы собственно на национальных языках. Остальные 90% – на русском. Объясняет она это так: «Когда мы только начинали работать, у меня было такое заблуждение, что нужно собрать литературу на языках народов России. Однако жизнь внесла коррективы. Оказалось, что люди, входящие в НКО (тогда в основном коренные для Урала народы) владели только бытовым языком и не понимали литературный язык. У нас был один казус – много лет назад мы пригласили к себе сотрудников Национальной библиотеки Татарстана. Они привезли к нам изумительную выставку, которая стала основой Дней татарской литературы. На этом мероприятии наши коллеги из Татарстана в своем выступлении принципиально не стали говорить по-русски и рассказывали только на татарском языке. А среди гостей помимо татар были и представители других национальностей, которые не понимали, о чем речь, да и татары не всё до конца поняли. С тех пор я пришла к выводу, что надо иметь в большей степени литературу на всем понятном русском языке о народах, населяющих нашу страну и о тех республиках, которые представлены в составе России и на постсоветском пространстве. Этого принципа мы четко придерживаемся до сих пор».

Тем не менее, выходцы из Центральной Азии, придя в СОМБ, смогут найти для себя немало литературы на таджикском, киргизском, казахском языках. По словам директора библиотеки, с литературой на узбекском и туркменском языках более проблематично, ее в библиотеке считанные единицы. Да и комплектование литературы на таджикском, киргизском и казахском тоже вызывает проблемы.

»Что-то, конечно, осталось от советского времени. Но поскольку сегодня эти республики не входят в состав Российской Федерации, приобретение литературы на данных языках вызывает большие сложности, – говорит Татьяна Христофоровна. – Мы пытались связаться с национальными библиотеками стран СНГ по поводу книгообмена. Нам удалось это сделать только с Арменией при помощи местной армянской общины. В основном наша коллекция представлена подарками, которые сделали библиотеке НКО. Немало книг нам подарили таджики. С Кыргызстаном ситуация другая: там очень развитая библиотечная система. Киргизские библиотекари часто приезжают в Екатеринбург и привозят нам в подарок книги, также выпускается «Вестник библиотечной Евразии». Периодические издания Казахстана раньше были широко представлены в каталоге «Почта России», поэтому у нас имеется хорошая подборка изданий за прошлые годы. Но сегодня в этом каталоге раздел литературы на других языках существенно сократился. Если мы откроем каталог за первое полугодие 2010 года, то увидим там в большом количестве периодические издания США, Италии, Испании, Германии, Великобритании, Бельгии, а из постсоветских стран имеются только Украина (из них ни одного литературного издания), Латвия, Белоруссия и Казахстан. Все. Последняя страна представлена только шестью изданиями. Но и те выписывать у нас нет средств. Обычно Министерство культуры Свердловской области достаточно щедро выделяло нам средства на подписку, но в прошлом году из-за кризиса ассигнования сократились вдвое. И тут приходится выбирать. Если подписка на газету «Казахстанская правда» без доставки стоит 4341 рубль за полугодие, а с доставкой около 7000 рублей, а ее у нас приходит читать один человек, есть ли смысл выписывать эту газету?»

Хотя в последнее время выписывать газеты из Центральной Азии стало затруднительно, но сотрудники библиотеки все равно идут к читателям из стран региона через периодическую печать. Не так давно с Обществом таджикской культуры «Сомон» была достигнута договоренность о публикации в издаваемой ими газете для таджикских мигрантов «Идем на Восток!» информации о поступающей в библиотеку литературе и проводимых мероприятиях.

Другого рода работа с мигрантами из Центральной Азии проводится через Центр толерантности, открытый при СОМБ в марте 2009 г. Как отмечают в библиотеке, открытие границ и интенсивные миграционные процессы сделали Уральский регион космополитичным, что обострило проблемы понимания и приятия различий в жизни современного общества. Именно поэтому основными задачами Центра являются формирование этнокультурной компетентности, навыков межкультурного взаимопонимания в полиэтничной и поликультурной среде, распространение позитивного опыта толерантного взаимодействия и информации по толерантности, проведение социологических исследований и этнокультурных тренингов. Центр толерантности при СОМБ взаимодействует с органами государственной власти и общественными организациями по проблеме миграции и профилактике экстремизма, на территории библиотеки прошли несколько значимых круглых столов по данной теме.

У Межнациональной библиотеки большие планы по сотрудничеству с центрально-азиатскими диаспорами. Сотрудники библиотеки готовы к проведению совместных мероприятий самого разного формата. Директор СОМБ Татьяна Новопашина считает, что одной из важнейших задач государств Центральной Азии, чьи граждане по разным причинам оказались на Урале, является пропаганда своей истории и культуры среди жителей Свердловской области и Уральского федерального округа. «Провести концерт – это конечно хорошо, – говорит Татьяна Христофоровна, – но концерт прошел, и о нем забыли, а вот книги, журналы и газеты – это то, к чему люди постоянно обращаются, их читают. Именно через них постигается культура и история страны и народа, это инструмент формирования толерантного сознания среди россиян по отношению к конкретным этносам и странам».

Автор: Алексей Старостин

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Яндекс.Метрика