Информационное
агентство России
-1°C
23 октября, 22:04

Кулиев: После Корана под запрет может попасть Библия

Aisha
Кулиев: После Корана под запрет может попасть Библия

Основания для запрета перевода Корана судом Новороссийска можно применить к любому другому переводу священного для мусульман Писания или даже Библии. Такое мнение переводчик Эльмир Кулиев высказал в интервью «Газете.ру».

«Любое писание проводит грань между верующими и неверующими, напоминает о высшем суде и справедливом возмездии. Оно содержит, наряду с поучительными историями и назиданиями, заповеди и законы, касающиеся не только мирного времени, но и войны. Неразумно и неправильно запрещать перевод священной книги на том основании, что в нем содержатся заповеди, не совпадающие с теми или иными принципами современного общества. Кому может прийти в голову запретить Второзаконие (часть Ветхого Завета) из-за того, что в нем приказано убивать всех мужчин в городах, которые оказывают сопротивление и отказываются платить дань?», — сказал Кулиев.

По его мнению, российское законодательство о противодействии экстремистской деятельности нуждается в серьезном пересмотре. В частности, заключение по каждой книге должно выдаваться экспертным сообществом, включающим в себя авторитетных религиоведов, теологов и психологов.

«Полагаю, если книга или листовка открыто призывает к насилию или противозаконным действиям, то ее распространение нужно запретить. Это не значит, что она не может быть доступна в академической библиотеке или не может стать объектом научного исследования. Другое дело, что отношение к критериям экстремизма всегда будет в какой-то мере субъективным», — считает Кулиев.

Он отметил, что сегодня «основанием для решения суда может быть заключение рядового эксперта, который мало что смыслит в предмете исследования».

«Существующие изъяны позволяют проводить экспертизу любых философских и теологических трактатов, в том числе имеющих мировое значение, — пояснил он. — Если так называемые эксперты станут понимать аяты Корана вопреки заложенному в них смыслу, вырывая их из контекста, то в чем, скажите, разница между ними и идеологами экстремизма».

По словам Кулиева, его смысловой перевод Корана был признан экстремистским, поскольку является на сегодняшний день самым популярным в России и странах бывшего СССР и поэтому чаще всего попадает в поле зрения критиков и чиновников, чья деятельность связана с религиозной сферой.

«Вы найдете мой перевод Корана на книжной полке обычного мусульманина, профессионального теолога и даже священника, изучающего проблемы мусульманско-христианского диалога. Но вы можете найти его и у людей с радикальными взглядами, и нужно понимать, что источник их крайних воззрений не кроется в смыслах священной книги», — отметил переводчик.

Он также считает недопустимым, вынесение заключения по книге без оповещения автора, переводчика или издателя. «Если экспертный совет усмотрел два-три некорректных предложения в книге из 500 страниц, это не должно быть основанием для запрета всей книги», — добавил переводчик.

Кулиев подтвердил, что намерен обжаловать решение районного суда и надеется, что краевой суд примет во внимание все доводы.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Войти с помощью:
Добавить комментарий:

  1. Andro07.10.2013 20:17

    Исламофобы кто участники этого решения суда.

  2. maryam108.10.2013 22:32

    если власти вдруг решат и библию запретить, то думаю можно будет пронаблюдать, как некоторые стихи в библии будут изменены, дабы не вызвать недовольства властей. меняется время, меняются писания, только коран не изменен.

    • Shamir a09.10.2013 0:10

      То есть предлагаете и Библию менять и Коран? Пора бы выйти из язычества.

      • maryam109.10.2013 10:35

        астагфируЛЛах.хотела сказат, что во все времена писания искожались так, как было угодно властям, и сейчас тоже такое может повторится. но не с кораном, так как он не изменен. даже если изменят перевод, то ведь сам Коран застрахован от изменений.

  3. умма12.10.2013 11:08

    Кто ищет, тот всегда найдет.

  4. Nurislam 15.10.2013 13:23

    Очень печалит тот факт, что на данном примере многие из преподавателей в нашем медресе вдруг начали критиковать перевод Кулиева (якобы этот тот же Крачковский и тд тп). Зато активно рекламируется перевод Ш. Аляутдинова.
    Почему мы не защищаем свои интересы, а быстро сдаемся?
    Кто знает, кто-нибудь собирает подписи в поддержку перевода Кулиева?

Комментирование закрыто.

Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Регистрация
*
*
*
Войти с помощью: 

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.


Генерация пароля

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.


Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: