Информационное
агентство России
-1°C
22 октября, 20:28

А милосердный ли Аллах?

art_dev
А милосердный ли Аллах?
"Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного" или "С именем Аллаха Всемилостивого и Милостивейшего"?

Открывая любую исламскую книгу на русском языке, мы обязательно встречаем выражение: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного». А как же иначе, ведь это перевод известного всем мусульманам выражения «Бисмил-ляхир-рахманир-рахим».

Хотелось бы остановиться на этом выражении, а точнее на правильности его перевода.

Ну, во-первых, не понятно почему «во имя…», в то время как было бы точнее сказать «с именем…». Выражение «бисмиллях» дословно переводится именно так: «Я приступаю к чему-либо с именем Аллаха на устах». Да, именно на устах. В данном случае большего и не требуется. Видимо, переводя это выражение, переводчикам хотелось придать ему больше смысла и содержания. Ведь сказать «во имя Аллаха», это значит озвучить своё намерение и сказать: «Я делаю это ради Аллаха». Но на самом деле выражение «бисмиллях» этого не подразумевает. И вообще, от мусульманина не требуется озвучивание своего намерения, ведь намерение — это что-то внутреннее, сокровенное, тайное, и без того известное Аллаху. А вот упоминать имя Аллаха рекомендуется в начале любого благого дела.

Во-вторых, меня очень беспокоит слово «милосердный», используемое переводчиками для передачи смысла имени и качества Аллаха ар-Рахим. Оно образуется из двух слов: «милое» и «сердце», т.е. «милое сердце». На мой взгляд, мусульманин ни в коем случае не должен использовать это слово или словообразование, несмотря на то, что оно является только прилагательным, указывающим на доброту, милость, мягкость. Ведь оно прямо и косвенно указывает еще и на то, что у Аллаха есть сердце, которое весьма даже милое. А это выходит за рамки исламской акыды (вероубеждения). Мы можем сказать, например, руки Аллаха или лик Аллаха, потому что в Коране есть аяты, подтверждающие это. Но у нас нет ни единого доказательства тому, что у Аллаха есть сердце. А значит и использовать любое словообразование или словосочетание, указывающее даже косвенно на то, что у Аллаха есть сердце, мы не имеем права. Необходимо помнить, что не всегда качества, являющиеся положительными в отношении человека, можно использовать в отношении Всевышнего.

Для того чтобы правильно перевести это выражение, мы должны вникнуть в смысл и значение этих имен Аллаха: ар-Рахман и ар-Рахим.

Необходимо отметить, что оба этих имени образуются от одного арабского слова «ар-рахмату», в переводе на русский язык означающего «милость». И было бы неплохо, чтобы и на русском языке эти два имени Аллаха в своей основе были образованы от этого же слова, т.е. от слова «милость».

А теперь, опираясь на авторитетные тафсиры Корана, подробнее остановимся на смысле каждого из этих имен.

Ар-Рахман – имя Аллаха, означающее Его милость, которой Он охватывает все Свои создания на Земле и Небесах, включая мусульман и неверных, но эта милость касается только этой земной жизни. Причем, это имя применительно только по отношению к Аллаху.

Исходя из вышесказанного, я бы перевел имя Аллаха ар-Рахман, как «Всемилостивый», что значит «милостивый для всех». Важно отметить, что именем «Всемилостивый» трудно называть кого-либо, кроме Аллаха.

Ар-Рахим – наипрекраснейшее имя Аллаха, означающее Его милость, которая предназначена только для мусульман, как в этой, так и в следующей жизни. Причем языковая форма слова рахим в арабском языке называется форма превосходной степени. В русском же языке прилагательное в превосходной степени от слова «милость» будет иметь форму «милостивейший». А значит имя Аллаха ар-Рахим именно так и переводится.
Исходя из всего вышесказанного, выражение «бисмил-ляхир-рахманир-рахим» правильнее было бы перевести так: «С именем Аллаха Всемилостивого и Милостивейшего».

Обращаясь к авторам и переводчикам исламских книг, я хочу, в первую очередь, поблагодарить их за огромный вклад в дело исламкого просвещения и пропаганды, и прошу с пониманием отнестись к вышесказанным словам и сделать соответствующие поправки в своих книгах.

Заместитель казыя по северному региону Республики
Татарстан, имам-мухтасиб Тюлячинского района
Фидаиль Яруллин

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Комментирование закрыто.

Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Регистрация
*
*
*
Войти с помощью: 

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.


Генерация пароля

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.


Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: