Строфа из Библии превратила священника в игиловца

Пастор Опебийи
В Великобритании наряд спецназа снял с авиарейса мужчину-христианина после того, как другой пассажир заметил в его телефоне надпись «Isi».

Сидевший неподалеку пассажир, заглянув в мобильник пострадавшего христианского пастора Лаолу Опебийи через его плечо, увидел на экране название группы в WhatsApp – «Isi men» – и подумал, что это означает «люди ИГИЛ» («ISIS men»).

Подумав, что перед ним может находиться член запрещенной во многих странах (включая РФ) группировки, пассажир забил тревогу, и через считанные минуты спецназ вывел потрясенного христианина из самолета, сообщает IslamNews со ссылкой на The Daily Mail.

Как оказалось, «Isi» – это аббревиатура от библейских слов «iron sharpens iron» (Книга притч, 27:17, «железо заостряет железо, так и человек заостряет взор своего друга»).

«Даже если бы я и был мусульманином, со мной поступили довольно несправедливо. Я считаю, что ни с кем нельзя так обращаться, независимо от вероисповедания», – отметил сам христианин, пострадавший от чрезмерной бдительности соседа по креслу.

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Zarina 04 Марта 2016г.
Ответить

По логике того горе-пассажира, буквы I и S в английском языке надо вообще запретить! Ну просто "гений", создал человеку столько неприятностей. А тому пастору дай Аллах, чтобы этот случай раскрыл глаза на Ислам)

Яндекс.Метрика