Будем приспосабливаться. Москва не возражает против перехода Казахстана на латиницу

Большинство жителей Казахстана поддерживает переход на латиницу

Большинство жителей Казахстана поддерживает переход на латиницу

Теги:

3
02 Ноября 2017г. (12 Сафар)
Министерство иностранных дел устами первого заместителя министра Григория Карасина сообщило, что российское руководство «спокойно» относится к решению властей Казахстана ввести в стране латинскую графику.

«Я убежден, что мы найдем способы, как приспособить наши двусторонние отношения, как приспособить русский язык к новой ситуации с латиницей», – заявил Карасин, слова которого  цитируют РИА Новости.

Как сообщает портал 365info, переход на латиницу, по мнению известного казахстанского политолога Замира Каржанова характерен для всех стран, входящих в условный «тюркский мир». Каржанов отметил, что тем самым упрощается межязыковая коммуникация, и людям станет проще понимать друг друга вплоть до прочтения надписей на улицах.

Другой известный в Казахстане политолог Айдос Сарым считает, что изменение алфавита позволит модернизировать сознание казахского народа. Кроме этого латинский алфавит поможет иностранцам легче выучить казахский язык, ведь он используется повсеместно благодаря развитию Интернета и связанных с ним технологий.

В ответ на опасения в том, что ухудшится общеобразовательный уровень жителей Казахстана, они будут отрезаны от источников культуры  и информации, существующих на кириллице, о том что придётся переиздавать сочинения классиков казахской литературы, еще один казахстанский эксперт Санат Кушкумбаев напомнил, что в 20-м веке казахский алфавит дважды меняли в приказном порядке и при этом вообще не отводили времени на адаптацию людей к новой азбуке.

«Если посмотреть на советские эксперименты в 20-х и 40-х годах, там алфавит меняли одномоментно и в приказном порядке, безо всяких переходных периодов. У нас же определенный и весьма неплохой временной лаг почти в 8 лет. Я думаю, что этого времени вполне достаточно, чтобы адаптироваться современному человеку», – сказал политолог.

Со своей стороны российские политологи заявляют о политической подоплеке смены алфавита. Специалист по межнациональным отношениям Аждар Куртов считает, что такое решение казахских властей свидетельствует об их ориентации на идеологию пантюркизма.

«…Идеология пантюркизма, родоначальником которой является современная Турция, в качестве одного из своих компонентов имеет задачу создания единой общности из тюркских народов и государств. Эта общность должна базироваться на скрепах, причем не только на рассуждениях исторического характера, но и на других формах культурного объединения, включая и такой важный артефакт, как алфавит», – заявляет  Куртов.

Доходит до утверждений, что до введения кириллицы в Казахстане не было грамотных людей. Сами же казахи, напротив, считают, что казахская культура от перехода на латиницу только выиграет.

«Казахская литература – одна из богатейших и благородных литератур в мире, – говорит казахстанский политолог Ерлан Саиров, – ее словарный запас не уступает передовым языкам мира, а ее неповторимое звуковое разнообразие, философские понятия, духовная значимость и ценность поражают своей особенностью. Бесспорно, никто не сможет оспаривать это мнение. Однако большинство творений наших поэтов и писателей неизвестны, то есть их произведения не получили широкого распространения в дальнем зарубежье.

Хотя это парадокс. Скажу – причина кроется в кириллице.

Когда произведение переводится на другой язык, оно теряет 30 процентов своего содержания и значения.

А мы, когда переводили произведения своих творцов сначала на русский, а затем на английский языки, теряли 60 процентов содержания и значения этих произведений

Поэтому миру неизвестен наш богатый и сочный язык, он не ведает, какую содержательность и особенность скрывает он».

В общем, можно сделать вывод: переход на латиницу вызван целым рядом причин и главная из них та, что в свое время перевод на кириллицу казахского языка был сделан из политических соображений.

После Октябрьской революции и создания СССР Казахстан, как и вся Средняя Азия был вовлечен в политический проект по строительству «первого в мире государства рабочих и крестьян».

Принимавший непосредственной участие в реформе алфавитов тюркских народов ученый-лингвист Е.Д. Поливанов писал в этой связи: "На все реформы письменностей у народов СССР, начиная с русской орфографической реформы, следует смотреть как на процессы революционного происхождения и характера. Это часть революции, протекающая в узкой области духовной культуры; в области технических средств культурного общения. И связь этих "графических революций" с политическими лозунгами революции – несомненна".

Теперь, когда советский проект остался в прошлом, настал момент сосредоточиться на возрождении национальной культуры вне какой-либо идеологической привязки.

Стоит отметить, что в отличие от своих советских «коллег» китайские коммунисты не проводили реформу алфавитов национальных меньшинств. Поэтому и уйгурский, и казахский алфавиты сохранились в Китайской Народной республике на арабской графике.

Ведь еще «Великий Кормчий» – Мао Дзе Дун завещал китайским товарищам: «Пусть расцветают сто цветов. Пусть соперничают сто школ».

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Меллари 03 Ноября 2017г.
Ответить

Где-то в интернете читала что Казахстан собирается присоединить себе Оренбургскую область, часть Омской области и еще какие-то территории. Если будет так, мы станем соседями с Казахстаном. Советы всё продумали, когда определяли границы между республиками и областями. Видимо, еще тогда не было межнационального мира, если они пытались расколоть тюркские народы.

Кылчык 03 Ноября 2017г.
Ответить

Кстати, москали украли у Казахстана Оренбургскую область, - именно ДЛЯ ТОГО, чтобы у татар и башкир не было ВНЕШНЕЙ границы!?

Кылчык 03 Ноября 2017г.
Ответить

А почему бы москалям к татарстанской латинице таким же макаром не приспособиться!? Или Татарстану нужно обязательно для этого полностью и окончательно ОТДЕЛИТЬСЯ!? Очень плохо, что русизм по-хорошему не понимает...

Яндекс.Метрика